【ナイン・インチ・ネイルズ】英語ドキュメンタリーを日本語で読む【Nine Inch Nails】|英語de洋楽(英語で洋楽)|note (2024)

ナイン・インチ・ネイルズのドキュメンタリーです。
放送時期:2010年
※動画を再生してから読むのがオススメです。

I can sound full of myself, but I can tell you that I'm glad to make money doing this, but I'm doing it because I love music, and this is what I would do anyway.

自分勝手に聞こえるかもしれないけど言わせてもらうと、私は音楽が好きだからやっているんだ。お金をもらえるのは嬉しいけど、この仕事ができるなら、絶対にやりたいと思っている。

If I had to work at McDonald's to make music at night, that's what I would do.

夜、音楽を作るためにマクドナルドで働かなければならないとしたら、そうするだろうね。

When I first started Nine Inch Nails, I wanted it to be a band, but I couldn't find anybody to be in a band, and I was back in Cleveland, and there wasn't anybody that really kind of was thinking along the same terms I was.

ナイン・インチ・ネイルズを始めたとき、バンドにしたかったんだけど、バンドになる人がいなくて、クリーブランドに帰ってきて、私と同じようなことを考えている人がいなかった。

So reluctantly, I just thought I'd do it myself, and then it turned out pretty good.

だから、不本意ながら、自分でやってみようと思った。

This led me into the problem of how am I going to play live?

そうすると、ライブをどうするかという問題に行き着く。

I wanted to get a band together to play live, and I wanted it not to be me in a tape deck, but me with a visceral live band playing behind me.

バンドを組んでライブをやりたかったし、テープデッキにいる私ではなく、直感的なライブバンドが後ろで演奏しているようなものにしたかった。

And then I found, pleasantly surprised to find the songs back then translated well live, and the format of it being a rock band with a real drummer and guitar bass, it seemed to, it was a good idea.

そして、当時の楽曲がライブでも十分に通用することを発見し、嬉しい驚きを覚えました。また、本物のドラマーとギターベースがいるロックバンドという形式は、良いアイデアだと思った。

And I wanted to present it as a band.

そして、バンドとして発表したかったんだよね。

Even though I played the record myself, I wanted it to come across as a band.

自分で演奏していても、バンドとして伝わるようにしたかったんだ。

It seemed more exciting to me.

その方がエキサイティングに思えたんだ。

And it was a way to hide, kind of too.

そしてそれは、ある意味、隠れるための手段でもあった。

Kind of the same reason it's not the Trent Reznor band.

トレント・レズナーのバンドでないのと同じ理由です。

I just wanted that.

ただ、そうしたかっただけなんだ。

That format's kind of continued up until on this record I did it myself, and wanted to get a new band together.

その形式は、このアルバムに至るまでずっと続いていて、新しいバンドを結成したいと思ったんだ。

Just to kind of start fresh, because it's been a long time since we've played, and I didn't want any baggage or any remnants of what it was to kind of taint what it is now.

長い間演奏していなかったから、手荷物や昔の名残が今の状態を汚すようなことはしたくなかったんだ。

You know, it's also weird for me because it's been a while, and I'm getting older, and I don't want to walk on stage and feel like I'm pretending I'm ten years younger than I am.

また、久しぶりで歳をとっているので、ステージに上がって10歳も若いフリをしているような気分になりたくないという気持ちもあるね。

And I was worried about that.

と心配していたんだ。

It's been a while since we've played.

久しぶりの演奏だしね。

And I don't want to go out and say, well, hey, for what they are, I want to kick your ass, just straight up.

そして、私は、まあ、ねえ、彼らのために、私はあなたのお尻を蹴るしたい、ただストレートに、出て行くことはしたくないです。

No disclaimers in there.

そこに免責事項はない。

This time around in the studio, I wasn't really, I don't feel like I was as hard on myself because I was in a much different kind of mindset.

今回のスタジオでは、自分に対する厳しさはあまり感じませんでしたが、それはずっと違う種類のマインドセットだったからだよ。

And I'd set up.

セットアップも済んでいましたしね。

I was working a little bit with Rick Rubin, who has kind of a mentor capacity, and he'd encourage this kind of safe environment to try things out and kind of nurturing no bad idea type situation that really worked out well.

リック・ルービンと一緒に仕事をしていたのだけど、彼はメンター的な存在で、安全な環境でいろいろなことを試すことができ、悪いアイデアがないように育ててくれるような状況だったので、本当にうまくいったんだ。

So I didn't, the editorial part of me was kind of on hold for a while, and I allowed myself to try some things.

だから、私は、編集の部分はしばらく保留にして、いくつかのことを試すことを自分に許したよ。

And as I was working, I liked a lot of what was coming out, and I let it roll, and I didn't spend a lot of time really agonizing over, as much as I remember doing that in the past.

そして、仕事をしているうちに、出てくるものの多くが気に入ったので、そのままにしておきましたし、過去にそうしていた記憶があるほど、悩むことに多くの時間を費やしませんだった。

So at the end, I wound up with a lot of stuff I did like, and I knew that I could be editorial later and decide what was good or bad, but I didn't.

だから、最終的には好きなものがたくさんできたし、後で編集して良し悪しを決めることもできると思っていたのだけど、そうはしませんだった。

Right at the beginning, I wasn't quite as much of a dictator as I have been in the past.

最初の頃は、これまでのような独裁者的な態度はとっていませんだった。

And I think a lot of that came from, I think a lot of me doing that in the past because I was so afraid of a lot of things.

その理由の多くは、私が過去にそうしていたのは、多くのことを恐れていたからだと思うんだ。

I was afraid of my lack of talent.

自分の才能のなさを恐れていたんだよね。

I was afraid of maybe this isn't any good.

これはダメなんじゃないかと。

I was just afraid.

ただただ怖かったんだ。

Fear really governed a lot of what my work was.

恐怖が、私の作品の多くを支配していたんだよね。

Up to this point, I feel the process felt very different this time around.

ここまでで、今回のプロセスは大きく変わったと感じています。

In the past, I would, especially on the Fragile and even Downward Spiral, I would go in a studio and write in the studio, and I would kind of...

以前は、特に『フラジャイル』や『ダウンワード・スパイラル』では、スタジオにこもって作曲していたんだ。

the writing and the production and the arranging and the sound design all took place at the same time.

作曲とプロデュース、アレンジ、サウンドデザインはすべて同時に行われたんだ。

And I would start with a sound or an idea or a texture or a vision or a description and nurture it until I could fit a song into it.

そして、音やアイデア、テクスチャー、ビジョン、描写から始めて、そこに曲をはめ込むことができるまで育てていくんだ。

In some ways, it's an interesting kind of journey.

ある意味、これは面白い旅なんだ。

It's like I'm able to stop other parts of my life to really just see what happens if you go as far as you can go down a certain path, and that path might lead to somewhere else, and yes, nothing's holding me back from trying that.

自分の人生の他の部分を止めて、ある道を行けるところまで行ったらどうなるか、その道は他の場所につながっているかもしれない、そう、それを試すことを妨げるものは何もない。

The price you pay kind of is, you become very unbalanced as a human being, and you also start to realize kind of in retrospect that maybe the reason you're doing that is because you're running away from the life you don't know how to live.

支払うべき代償は、人間として非常にバランスを欠くことになるし、後で振り返ってみると、あなたがそうしている理由は、自分がどう生きるべきか分からない人生から逃げているからかもしれないということに気づくようになる。

There's all these things I thought, well, I'll get to that someday, like a family or real friends or learning other things, how to do things in life.

家族とか、本当の友達とか、他のことを学ぶとか、人生のやり方を学ぶとか、そういうことがあるんだ。

Or dealing with this thing that you haven't dealt with.

あるいは、あなたが対処していないことに対処することも。

Yeah, that I've been running away by hiding in a studio, so I'm much more consciously aware of those things I do.

そう、スタジオにこもって逃げてきたこと。だから、そういうことをもっと意識的にやるようになった。

I came out to L.A., I set up a room with only really a piano and a drum machine, kind of a four-track-ish type setup, and set a deadline of, say, every ten days, I'm going to write two songs with finished vocals and lyrics.

L.A.に来て、ピアノとドラムマシンしかない、4トラックのような部屋を用意して、10日ごとに2曲、ボーカルと歌詞を完成させるという期限を決めたんだ。

And it allowed me, it forced me not to get too finicky with the arrangement and the sound design, which I could go off forever tweaking sounds.

そのおかげで、アレンジやサウンドデザインにあまりこだわる必要がなくなり、永遠に音をいじり続けることができるようになったよ。

I enjoy doing that.

それはそれで楽しいんだけどね。

But writing words and melodies, that's hard, so I find that I avoid it if I can, and I can make up, I can feel like I'm busy by filling myself with clutter that I don't need to do.

でも、言葉やメロディーを書くのは大変だから、できることなら避けたいし、やらなくてもいいことで自分を埋め尽くして、忙しいと感じることもできる。

It sounds like this record is more song-based to me, and it sounds like each song could stand on their own a little better than a song off The Fragile could stand on its own.

このアルバムはより歌に重きを置いているように聞こえますし、『The Fragile』の曲が独立しているよりも、それぞれの曲が独立しているように聞こえます。

Those songs sound good to me if they have three or four of their friends around them to support them.

そのような曲は、彼らの周りに3、4人の友人がいてサポートしてくれるなら、私には良いように聞こえるんだ。

This is less about a big epic thing and more about a collection of smaller epics.

これは、大きな叙事詩というよりは、小さな叙事詩の集まりのようなもんだよね。

So it feels, that aspect of it feels different to me.

だから、そういう面では、私にとっては違うものに感じられるんだ。

I mean, I've said somewhere that I thought this record was more honest than ones I've done in the past.

どこかで、このアルバムは過去に作ったものよりも正直だと思う、と言ったことがあるんだ。

And every record I've done at the time seems like the most honest work I could do, but I can look back to how I did some of the old albums and realize that I was so afraid during a lot of that, so unsure of myself, or so kind of worried about what the world might think, that it pushed me in a way that was limiting somehow.

今まで出した全てのレコードは、当時の自分にとってできる限りの最も誠実な作品だと思っているよ。でも、過去のアルバムを振り返ると、自分がかなり不安だったり、自信が持てなかったり、世間からどう見られるか心配だったりして、制限されていたことに気づくんだ。

I get off the tour bus two and a half years later and in my head, I'm thinking I'm going to return to being the real me, but the real me isn't the real me anymore and maybe never was me.

2年半後にツアーバスを降りて、頭の中では本当の自分に戻ろうと思っていたのだけど、本当の自分はもう本当の自分ではないし、もしかしたら元々自分ではなかったのかもしれない。

Who am I now?

今の私は誰なんだろう?

Am I the guy that's on stage that I read about?

私は、私が読んでいるようなステージに立つ男なのだろうか?

My whole personality had been distorted, and all kinds of external things had come into my world, and people around me that weren't the right, you know, just weird.

私の全人格は歪んでいて、私の世界には様々な外的なものが入ってきていて、私の周りの人たちも、正しいとは言えない、ほら、ただ奇妙な人たちばかりだった。

Weird, you know, behind-the-music scenarios that you see happening to your own life.

奇妙な、音楽の裏側のシナリオが、自分の人生に起こっているように見えるんだ。

And there's a reason that everybody's career does the same thing, you know, that you're human.

そして、みんなのキャリアが同じことをするのには理由があるんだ、人間だからさ。

Lately, I've come to terms with I'm not sad, I hope to be alone the rest of my life.

最近、私は、悲しくない、一生一人でいたいと思うようになった。

I think everybody is alone, really, you know, and I'm a lot more comfortable with who I am in my head.

誰もが一人だと思うんだ、本当にね。

I'm not real comfortable with being treated as a celebrity all the time.

いつも有名人として扱われるのは、本当は心地よくないんだ。

I don't think it's good for your soul to be around that.

その周りにいるのは、魂にとって良いことではないと思う。

I don't think once you start believing the hype and that you, you know, in any way more important than anyone else, I think that starts to really corrode a part of you that's important to keep in touch with.

誇大広告を信じ、自分が他の誰よりも重要な存在だと思い込んでしまうと、自分の中の大切な部分を腐らせることになると思うんだ。

So this time around, I felt like some shackles had been freed.

だから今回、私は足かせが外されたような気がしたよ。

As a person, I was carrying a lot less baggage around with me.

一人の人間として、抱えている荷物がかなり少なくなったんだ。

And I think it all kind of translated into a different, more liberating, creative experience.

それが、より自由でクリエイティブな体験につながったのだと思う。

You know, if you'd asked me that question, what state of mind produces my best work, ten years ago, I would have said pain and despair and desperation and aggravation.

もし、10年前に「どんな心の状態が最高の作品を生み出すか」と聞かれたら、私は痛みや絶望、自暴自棄、苦悩と答えたことでしょう。

And given the choice to punch a wall or write a song, I'd have to be in that mindset to get something out that mattered, or utter defeat.

壁を殴るか、曲を書くかという選択肢があったとしても、重要な何かを得るためには、そのような心境でなければならないし、完全な敗北でなければならないだろう。

One of those things was the motivation to channel that energy into something that might be considered positive instead of self-destructive.

そのひとつが、そのエネルギーを、自己破壊的なものではなく、ポジティブなものに向けようという動機だった。

And I think what I learned on this record was that I can create without relying on that thing.

そして、このアルバムで学んだことは、そのようなものに頼らなくても創造できるということだと思う。

I don't need to be in a place of wanting to kill myself to write a song.

曲を書くために自殺したいと思うような状態になる必要はないんだ。

And in fact, not being in that place allows me to think a lot more clearly about things than I could if I have to be in that place to write.

実際、そのような場所にいないことで、そのような場所にいなければ書けない場合よりも、物事をより明確に考えることができるんだ。

And I was wary of creating in sobriety.

そして、私は断酒中に創作することに警戒心を抱いてたんだ。

I didn't know how that was going to work, or if it could work, or if I was one of those tragic figures that has to rely on whatever to get to whatever state.

それがどう作用するのか、あるいはうまくいくのか、あるいは自分が、どんな状態にもっていくために何かに頼らなければならない悲劇の人物の一人なのか、わからなかったんだよね。

And much like every other role that drugs or alcohol played in my life, I realized that that also was more hindering than it was freeing.

そして、薬物やアルコールが私の人生で果たした他の役割と同じように、それもまた、解放されるよりも妨げになることに気づきたんだ。

And a lot of that was a lie and a cheap way to get to some place that wasn't real anyway.

そして、その多くは嘘であり、とにかく現実ではない場所に行くための安っぽい方法だったんだよね。

I can function much better creatively as well as in life in general.

私は、クリエイティブな面でも、人生全般の面でも、よりよく機能することができます。

Hey, fucking snake!

おい、蛇野郎!

Nothing's turning out the way I planned.

何もかもが私の計画通りにはいかない。

Hey pig, there's a lot of things that I hope you could help me understand.

おい、ブタ、お前には理解してもらいたいことがたくさんあるんだ。

When we finished the Downward Spiral tour, which took a long time (over two years of touring), then I went right into doing a Manson album, and I found myself pretty disenchanted with everything.

長い間(2年以上)続いたDownward Spiralのツアーが終わってから、マンソンのアルバムを作ることになったんだけど、気がついたら、すべてに幻滅していたんだ。

Musically, I wasn't really sure what I wanted to do.

音楽的には、自分が何をしたいのかよくわからなかったんだ。

On the business side of music, I started hating, and I realized what my job had become.

音楽のビジネス面では、自分の仕事がどうなっているのかがわかってきて、嫌になったんだ。

I really disliked what it turned into on a number of levels.

いろいろな意味で嫌になったんだ。

So when I started The Fragile, it was about me rediscovering that I love music, and forgetting about all the crap that comes with it, but just getting back to really making music.

だから、The Fragileを始めたのは、自分が音楽を愛していることを再認識し、それに付随するすべてのくだらないことを忘れて、本当に音楽を作ることに戻るためだったんだ。

And I felt that I'd kind of emerged from the Downward Spiral in a somewhat damaged state, and I wanted to make a record that wasn't made of steel, and it wasn't invulnerable.

そして、『ダウンワード・スパイラル』から抜け出した私は、どこか傷ついた状態にあると感じていたので、鋼鉄製でもなく、不死身でもないレコードを作りたかった。

It wasn't a tough thing.

タフなものではありませんだった。

It was frail by its nature.

その性質上、か弱いものだったんだよね。

And the title came first, and then I just started exploring my own subconscious, so it came out, and it turned into this sprawling thing that I thought would be fairly long, demanding listening to people, but that's what I really wanted to do.

最初にタイトルが浮かんだんだ。その後、自分自身の潜在意識を探求し始め、それが形になった。その結果、大がかりで聴くのが大変な作品になると思っていたけど、それが本当にやりたかったことだった。

Downward Spiral came out at the end of 94, and we spent two years promoting that record by touring.

Downward Spiral』は94年末に発売され、2年間かけてツアーでそのレコードを宣伝したよ。

The decision to do that was based on the fact that we didn't have any other really concrete means of promoting the record.

その決断は、他に具体的なプロモーション手段がなかったという事実に基づいています。

We didn't have radio; we didn't have MTV necessarily.

ラジオもなければ、MTVもない。

So the only thing we could do is tour.

だから、できることはツアーしかなかった。

I thought we did that well, and I knew I could make the tour good on my own.

ツアーはうまくいったと思うし、自分ひとりでもツアーを成功させることができると思った。

So we toured and toured and toured, and the result of that was two long years on a tour bus where your world became a bit distorted, and you're surrounded by people that either kiss your ass.

その結果、2年間という長い間、ツアーバスの中で、自分の世界が少し歪んでしまい、自分のケツにキスするような人たちに囲まれることになったんだ。

Or we started as a medium-sized band in America, and when we ended up, we were a big band.

あるいは、アメリカでは中堅バンドとしてスタートし、終わってみればビッグバンドになっていた。

And I really didn't.

そして、私は本当にそうじゃなかった。

My head was spinning when we got off that tour, and I allowed some external forces to kind of shape my own personality, and I became something I said I never would be.

ツアーが終わったときには頭がクラクラして、外的要因によって自分の人格が形成されてしまい、「絶対にならない」と言っていたような存在になってしまった。

I turned into someone I didn't like that much.

私は、それほど好きではない人物に変わってしまった。

And how that explains why it took so long to make the next record is two years spent touring, and I finished that.

次のアルバムの制作に時間がかかったのは、2年間ツアーに費やして、それを終えたからなんだ。

I went right into producing the Manson Antichrist Superstar record, which took a lot longer than we thought it would.

その後、マンソンの『アンチクライスト・スーパースター』の制作に取りかかりましたが、これは思っていたよりずっと時間がかかった。

And that finished, and I found myself in a space that was a pretty bad place actually, like emotionally and spiritually, where I was really just genuinely unhappy.

そして、そのアルバムが完成し、私は、感情的にも精神的にも、かなり悪い場所にいることに気がつきたんだ。

And I realized that as an artist, I have to draw upon a place where I have to examine myself and really try to understand why I feel the way I do about certain things, and I have the courage to look into that mirror and see it.

そして、アーティストとして、自分を見つめ直し、ある物事に対してなぜそのように感じるのかを理解しようとし、鏡を見てそれを見る勇気を持つことが必要なのだと気づきたんだ。

And now in retrospect I look back to that time and I realize the last thing I wanted to do was do that.

そして今、その時のことを振り返ってみると、私が一番やりたくなかったことは、そんなことだったのだと気づきます。

The last person I wanted to spend time with was myself at that time.

あの時、一番一緒にいたくなかったのは、自分自身だったんだよね。

So I did anything I could to not do that.

だから、そうならないように、できることは何でもやった。

I took on projects like Lost Highway, like Natural Born Killers, anything that made me think I was busy but I wasn't really addressing the situation.

ロスト・ハイウェイ』や『ナチュラル・ボーン・キラーズ』など、忙しいと思わせておいて、実際にはその状況に対処していないようなプロジェクトを引き受けたんだ。

And it took me getting to a place of being at the bottom, and really having the courage to face myself and say, you know, you got everything you ever wanted in life, and you're miserable.

そして、どん底まで落ち込んで、勇気を持って自分と向き合い、「人生で欲しいものはすべて手に入れたのに、自分は惨めだ」と言うことが必要だった。

And that made me feel worse, because I had no excuses.

そうすると、言い訳ができなくなり、さらに気分が悪くなったよ。

I got everything I ever dreamed I'd ever get, because I never thought I'd get it.

私は今まで夢見たものをすべて手に入れたんだよね。なぜなら、私はそれを手に入れられるとは思っていなかったからだよ。

Got it.

そうですか。

Well, I think lyrically and I think where my head was at was trying to attain a sense of order, but knowing that it was flawed and fatal at the same time, and tragic.

歌詞の中で、私の頭の中にあったのは、秩序の感覚を獲得しようとすることだったと思うのだけど、それは欠陥があり、同時に致命的で、悲劇的であることも知ってたんだ。

I have some sense of you're trying to keep things together.

私は、あなたが物事をまとめようとしているという感覚を持っています。

I think in the song The Fragile, I did that the best to me, where it was coming from a point of view of trying to help somebody or save something or preserve something, but you're on no firm ground to stand on for yourselves.

誰かを助けようとしたり、何かを救おうとしたり、何かを守ろうとしたりするけれども、自分たちが立つべき確固たる地盤がない、という視点からのもので、「The Fragile」という曲では、それが最もよく表現されていると思う。

Years ago when I did the music that was going to be Pretty Hate Machine, I'd always wanted to be in a band, I thought, and I wanted to do this, I thought.

数年前、『プリティ・ヘイト・マシーン』になる音楽を作ったとき、私はずっとバンドになりたいと思っていたし、これをやりたいと思っていたんだ。

And when I finally had the courage to sit down and try to write music, first I just tried to write lyrics just to have lyrics to put in a song.

そして、ようやく勇気を出して座って曲を書こうとしたとき、最初はただ、曲に入れる歌詞を持つために歌詞を書こうとしただけだった。

It didn't mean anything, and they were bad.

何の意味もないし、下手くそだった。

And it wasn't until I had the courage to kind of, I realized I was keeping a journal of things that I wouldn't show anybody, things I wasn't really proud to feel, but I had to get it out somehow.

そして、勇気を出して、誰にも見せられないようなこと、誇りに思えないようなこと、でも何とかして吐き出さなければならないことを日記に書いていることに気づいたんだ。

And so when I incorporated them into a few songs, I realized that I'd struck something that made me feel better to get it out, and it had an honesty and an integrity to it that I think can only come from meaning something instead of pretending that you're a character doing something.

そして、それをいくつかの曲に取り入れたとき、私は、それを吐き出すことで気分が良くなるようなことを書いていることに気づきたんだ。また、その曲には、自分が何かをするキャラクターであるかのように装うのではなく、何かを意味することによってのみ得られる正直さと誠実さがあったよ。

So I kind of used that as the framework for Nine Inch Nails, and every record I've done really expresses where my head's been at when I've done it.

だから、それをナイン・インチ・ネイルズの骨組みにしたんだ。私が作ったすべてのレコードは、それを作ったときに私の頭がどこにあったかを本当に表現している。

Do you mind if we just go out to the window and say hi to some of your favorites?

窓の外に出て、お気に入りのアーティストにご挨拶してもよろしいですか?

Sure.

もちろんだ。

You know, my last times I played, the last year of touring in 2000, was being sick every single day and lying to myself, and living in this terrifying world of being physically addicted to something.

最後に演奏した2000年のツアーでは、毎日体調を崩し、自分に嘘をつきながら、何かに依存するという恐ろしい世界に生きていたんだ。

If I didn't have a drink before I went on, I'd get sick, and it was just terrible.

ツアー前にお酒を飲まないと体調を崩してしまうし、とにかくひどかった。

It was a soul-crushing year, just bad, a bad time.

魂を揺さぶられるような1年で、とにかく悪い、悪い時期だった。

And I've got to admit, the day of the first show, I woke up nervous.

そして、正直なところ、最初のショーの日、緊張して目が覚めたんだ。

It wasn't like I want to go have a drink.

お酒を飲みに行こうというような感じではありませんだった。

It was just like, I hope I don't feel that way before I go on stage.

ただ、ステージに上がる前にそんな気持ちにならなければいいなということだった。

And I didn't.

でも、そんなことはなかった。

It was a great show, and the next day I kind of thought about it, but not really, and then I didn't even think about it.

そのショーは素晴らしかったし、次の日もちょっと思い出したけど、あんまり本気で考えてなくて、その後は全然考えなかったよ。

It just became how I remember it being before that last year of touring.

ただ、その最後の年のツアーの前にあったことを思い出すようになったんだ。

It was something to look forward to, and it's fun playing live.

それは楽しみなことだったし、ライブをするのは楽しいことだ。

It's great to look out and know that I can't wait to play these songs for you, and I'm not dying on stage while I'm doing it, which, no complaints right now.

外を見ると、皆さんのためにこの曲を演奏するのが待ち遠しいし、演奏中にステージで死ぬこともないし、今は文句なしです。

♪♪ Music's always been a way for me to try to feel better and get better, but I think the inspiration's coming from a less destructive place than it used to be.

音楽は、私にとって常に気分転換や回復を図るための手段ですが、そのインスピレーションは、以前よりも破壊的でないところから来ているように思う。

My life really just kind of crashed and burned.

私の人生は、まさに崩壊して燃え尽きたようなものだった。

I had to come to terms with being an addict, which was something that I had for a long time lied to myself about the status of.

依存症であることを受け入れなければなりませんだった。それは、長い間、自分自身に嘘をついていたことだった。

Until it really was, I couldn't lie anymore because I was either going to die or I had to get better, and there wasn't any way I could go forward.

本当にそうなってしまうまでは、死ぬか治すかのどちらかであり、前に進む方法はなかったから、もう嘘はつけなかったんだ。

So a few years ago, I did what I needed to do to get my life in order, and took the time off because I didn't know if I wanted to do this anymore, because I'd wound up in a terrible, terrible place, and I wasn't sure what got me there.

数年前、私は自分の人生を整理するために必要なことをしたんだ。自分がもうこれをやりたいのかわからなかったので、時間を取り、休むことにした。というのも、私はとてもひどい場所にいたから。そこに至るまでの自分のやり方がわからなかった。

And I wasn't sure if I could even still write or if I had anything to say.

そして、まだ書けるのか、何か言いたいことがあるのかさえもわからなくなった。

And it came out of a, it was incredibly therapeutic because I found that, oh, I can write.

でも、この作品は、「ああ、私は書けるんだ」と思えるようになり、信じられないほどの癒しを与えてくれたんだ。

Now I can actually think again, and I like myself again.

今、私は再び考えることができ、再び自分を好きになったよ。

I'm more enthused about working than I think I've ever been, and I feel like I'm not kind of anchored to this black cloud that's going to take me down, that's going to descend on me.

今までにないほど働くことに熱中しているし、自分を追い詰めるような、降ってくるような黒い雲に固定されていないような気がするんだ。

Hi, Trent Reznor here from Nine Inch Nails, and I thought I would talk a little bit about a new record I have coming out called Year Zero.

ナイン・インチ・ネイルズのトレント・レズナーです。「Year Zero」という新譜について少しお話しようと思う。

When we were touring for With Teeth, I found myself with some time on my hands and kind of anxious to try things out.

ウィズ・ティース』のツアー中、時間ができたので、いろいろ試してみたくなった。

So I started writing music on the road, and I set up a laptop situation that was pretty inspiring to work on.

そこで、旅先で音楽を書き始め、ラップトップの環境を整えたところ、かなり刺激的な作業ができるようになったよ。

I found that any time I had some free time, whether it be backstage or before a show or on a bus, I could churn out little snippets of things.

バックステージでも、ショーの前でも、バスの中でも、自由な時間があれば、いつでもちょっとした断片を書き出すことができることに気づいたんだ。

In that process, I stumbled into the thing that felt really inspiring to me: the direction.

その中で、自分にとって本当にインスピレーションになるもの、つまりディレクションに行き当たった。

So I took a little bit of time, and as a kind of writing experiment, tried to imagine what the world might be like in the future, maybe 15 years or so in the future.

そこで、少し時間をかけて、ある種の執筆実験として、15年後くらいの未来の世界を想像してみたんだ。

And again, just as an experiment, I wrote out a synopsis of what life might be like in that time: politically, relationship-wise, the state of current events, the state of the world ecologically, spiritually.

政治的なこと、人間関係、時事問題、エコロジー、スピリチュアルなことなど、その時代にはどんな生活が待っているのか、あらすじを書いてみたんだ。

It felt like a pretty real thing, and I started to live in that world in my head a bit.

それがかなりリアルに感じられ、頭の中でその世界の中で少し生活するようになったよ。

I started to write some songs to see what it turned out like, from different points of view of people that might be in that situation with varying opinions.

そのような状況にある人々のさまざまな意見から、どのような結果になるかを確認するために、何曲か書き始めました。

And again, the fuse felt like it was lit, and in a relatively short amount of time, in a few months, I had an entire album worth of material.

そしてまた、導火線に火がついたように感じ、比較的短時間で、数ヶ月で、アルバム1枚分の素材ができたんだ。

I took the music I'd been working on and married it with these new lyric ideas, and it really felt like this had a laser-sharp focus.

これまで取り組んできた音楽を、新しい歌詞のアイデアと融合させ、レーザー光線のような鋭い集中力を発揮したよ。

It felt like a piece of work, not so much a collection of songs, but a larger thing.

曲のコレクションというより、もっと大きな作品のように感じられた。

It's really a continuation of themes that we've done in Nine Inch Nails, of something that's organic and imperfect, the pace of the dialogue and the way it looks.

ナイン・インチ・ネイルズでやってきたテーマ、オーガニックで不完全なもの、台詞のペースや見え方など、本当に継続的なもんだよね。

There was a good moment of panic where we had to think, what is music going to do in this?

この作品では、音楽はどうしたらいいのだろうというパニックがあったよ。

There's no sweeping landscapes to fill out with sound, and battle scenes.

音で埋め尽くされるような広大な風景もなければ、戦闘シーンもない。

How do we put ourselves in the role of the Zuckerberg character?

ザッカーバーグというキャラクターをどう演じるか?

Someone that doesn't feel like they fit in, trying to validate themselves by pursuing a great idea, and screwing some people over in the process.

自分には合わないと思っている人が、素晴らしいアイデアを追求することで自分を正当化しようとし、その過程で何人かの人を陥れる。

I can relate to all those things, and I've had versions of that in my own life.

私はそのすべてに共感できますし、私自身の人生にもそのようなバージョンがあったよ。

We had close to two hours worth of music.

私たちは2時間近く音楽を聴いてたんだ。

I went up to him and said, just see if anything's close.

私は彼のところに行き、「何か近いものがないか見てみよう」と言いました。

Thinking we'd have three or four waves of that off the bat, but he came back and said, it's the best first draft I've ever had.

最初は3波か4波あると思っていたんですが、彼は戻ってきて、今までで一番いい初稿だと言ってくれたんだ。

For instance, Hand Covers Bruise, that we worked on the bed, the gentleman said, let me try something on the piano.

例えば、『Hand Covers Bruise』では、ベッドで作業していたところ、紳士が「ピアノで何かやってみようか」と言い出した。

We show up to the screening with maybe 50 to 100 people or something like that on the lot at Sony.

ソニーの敷地内に50~100人くらいの観客を集めて上映会をしたんだ。

And Brad Pitt was there, right?

そこにブラッド・ピットがいたんだね。

He was sitting in front of us, and it's already weird, right?

彼は私らの前に座っていて、もう変な感じでしょう?

And then the film comes on, and we hear Hand Covers Bruise in that slot.

そして、映画の上映が始まり、その枠でHand Covers Bruiseを聴くことができたんだ。

And it literally was one of those goosebump moments that was equal to any great moment I've had in my career.

それは文字通り鳥肌が立つような瞬間で、私のキャリアの中でどんな素晴らしい瞬間にも匹敵するものだった。

Being on stage at Woodstock, kind of in slow motion, it had that same kind of feeling.

ウッドストックのステージでも、スローモーションのような感じで、同じような感覚を味わいました。

David came up to us and said, I think your score made the film, and I think it's amazing, but I wouldn't hold my breath in terms of awards season because it's not the type of score that traditionally gets a nod for this.

デヴィッドが私たちに近寄ってきて、君たちのスコアが映画を作り上げたと思うし、素晴らしい仕事だと思うけど、アワードシーズンでノミネートされるような伝統的なタイプのスコアではないので、期待しない方がいいよ、と言ってくれた。

And I said, oh, well, it never even crossed my mind, honestly.

そして、私は、ああ、そうか、正直なところ、思いもよらなかったと言ったんだ。

【ナイン・インチ・ネイルズ】英語ドキュメンタリーを日本語で読む【Nine Inch Nails】|英語de洋楽(英語で洋楽)|note (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Rob Wisoky

Last Updated:

Views: 5841

Rating: 4.8 / 5 (68 voted)

Reviews: 83% of readers found this page helpful

Author information

Name: Rob Wisoky

Birthday: 1994-09-30

Address: 5789 Michel Vista, West Domenic, OR 80464-9452

Phone: +97313824072371

Job: Education Orchestrator

Hobby: Lockpicking, Crocheting, Baton twirling, Video gaming, Jogging, Whittling, Model building

Introduction: My name is Rob Wisoky, I am a smiling, helpful, encouraging, zealous, energetic, faithful, fantastic person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.